Find interpretations to an inscription - results 
  
  

The database currently contains 12 interpretations to the runsten, glimmerskiffer found in Opedal:

Inscription: birg?gu(b 1-2?)r(1-2?)swestarminu | l(1?)ubume?wage |  

 

Reading: leubumezwagebirg?guboroswestarminu |  
1. interpretation: leubu mez Birgingu Wage Boro swestar minu  
Translation: dear to me, Birgingu [and] to Wagaz, [is] Boro (=daughter), my sister  
  
[hide reading] [hide all] 
  
  Literature: 
  No. Author Title Year Image 
      
  1  Antonsen, Elmer H.  The Runic Inscription from Opedal. In: Studies for Einar Haugen. Presented by friends and colleagues, (hg.) Scherabon Firchow, Evelyn et al. The Hague, Paris 1972, 46-52.  1972  /  

 

Reading: birg?gu(bo)r(o)swestarminu | liubume?wage |  
2. interpretation: birg[i]ngu (Bo)r(o) swestar minu liubu me? Wage  
Translation: funeral - Boro (=daughter), my sister, dear to me, Waga?  
  
[hide reading] [hide all] 
  
  Literature: 
  No. Author Title Year Image 
      
  1  Krause, Wolfgang.  Die Sprache der urnordischen Runeninschriften. Heidelberg 1971.  1971  /  
  2  Krause, Wolfgang, Herbert Jankuhn.  Die Runeninschriften im älteren Futhark. Göttingen 1966.  1966  graph.+photo  

 

Reading: birg?guboroswestarminu | liubme?wage |  
3. interpretation: Birgingu Boro swestar minu liubu me? Wage  
Translation: Birgingu Boro (=daughter), my sister, dear to me, Waga?  
  
[hide reading] [hide all] 
  
  Literature: 
  No. Author Title Year Image 
      
  1  Nielsen, Niels Åge.  Fra runesprog til nudansk. Studier og kommenterede tekster. Nordisk Institut. Århus Universitet 1984.  1984  photo  

 

Reading: birg?gubaraswestarminuliubume?wage |  
4. interpretation: birgingu baras swestar minu liubu me? wag(j)e.  
Translation: My dear sister may help me with getting the corn in.  
  
[hide reading] [hide all] 
  
  Literature: 
  No. Author Title Year Image 
      
  1  Marstrander, Carl Johan Sverdrup.  Runica. In: Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap, 20, 1965, 249-286.  1965  graph.+photo  

 

Reading: birg?gubaraswestarminuliubume?wage |  
5. interpretation: birgingu umb aras swestar minu liubu me? wag(j)e.  
Translation: My dear sister may help me with getting the harvest in.  
  
[hide reading] [hide all] 
  
  Literature: 
  No. Author Title Year Image 
      
  1  Marstrander, Carl Johan Sverdrup.  Runica. In: Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap, 20, 1965, 249-286.  1965  graph.+photo  

 

Reading: leubumez wage birg?guboroswestarminu |  
6. interpretation: leubu mez Wage Birgingu Boro swestar minu  
Translation: dear to me, Wagaz, Birgingu, [is] Boro (=daughter), my sister  
  
[hide reading] [hide all] 
  
  Literature: 
  No. Author Title Year Image 
      
  1  Antonsen, Elmer H.  A Concise Grammar of the Older Runic Inscriptions. Tübingen 1975.  1975b  /  

 

Reading: birg?gub(o)r(o)swestarminu | liubume?wage |  
7. interpretation: birg Ingub(o)r(o) swestar minu liubu me? Wage.  
Translation: Help, Inguboro, my dear sister, me, Waga?!  
  
[hide reading] [hide all] 
  
  Literature: 
  No. Author Title Year Image 
      
  1  Høst, Gerd.  Runer. Våre eldste norske runeinnskrifter. Oslo 1976.  1976  photo  
  2  Krause, Wolfgang.  Die Sprache der urnordischen Runeninschriften. Heidelberg 1971.  1971  /  
  3  Smith, Jesse Robert.  Word Order in the Older Germanic Dialects. University of Illinois at Urbana-Champaign. Diss. 1971.  1971  /  

 

Reading: birg?gu(buu)r(uu)swestarminu | liubume?wage |  
8. interpretation: birgingu (bu) r(u). swestar minu liubu me? wag(j)e.  
Translation: [this is a] burial/grave - Rest in peace. My dear sister may spare me.  
  
[hide reading] [hide all] 
  
  Literature: 
  No. Author Title Year Image 
      
  1  Klingenberg, Heinz.  Runenschrift - Schriftdenken - Runeninschriften. Heidelberg 1973.  1973  graph.+photo  

 

Reading: birg?guboroswestarminu | liubme?wage |  
9. interpretation: birg Inguboro swestar minu liubu me? Wage.  
Translation: Save, Inguboro, my dear sister, me Waga?!  
  
[hide reading] [hide all] 
  
  Literature: 
  No. Author Title Year Image 
      
  1  Makaev, É[nver] A[chmedovic].  The Language of the Oldest Runic Inscriptions. A Linguistic and Historical-Philological Analysis. Stochholm 1996. [Übersetzung von Makaev 1965].  1996 [1965]  /  
  2  Andersen, Harry.  Opedalstenen. In: Norsk Tidsskrift for Sprokvidenskap, 19, 1960, 393-417. Und in: Runologica. Harry Andersens udvalgte runologiske afhandlinger. Udgivne på hans 70 års dag 21.2.1971 af Selskab for Nordisk Filologi København. København 1971, 83-107.  1960b/1971  /  

 

Reading: birg?gu(bo)r(o)swestarminu | liubume?wage |  
10. interpretation: birgingu (Bo)r(o) swestar minu liubu me? wage.  
Translation: funeral, Boro! - my dear sister: Spare me!  
  
[hide reading] [hide all] 
  
  Literature: 
  No. Author Title Year Image 
      
  1  Grønvik, Ottar.  Fra Vimose til Ødemotland. Nye studier over runinnskrifter fra førkristen tid i Norden. Oslo 1996.  1996  graph.+photo  

 

Reading: birg?guboroswestarminu | liubume?wage |  
11. interpretation: birgingu Boro swestar minu liubu me? wage.  
Translation: funeral, Boro! - My dear sister may spare me.  
  
[hide reading] [hide all] 
  
  Literature: 
  No. Author Title Year Image 
      
  1  Grønvik, Ottar.  Runeinnskriften på doppskoen fra Thorsbjerg i Sønderjylland. In: Maal og Minne, 1998, 113-130.  1998a  photo  

 

Reading: birg?guboroswestarminu | liubumezwage |  
12. interpretation: birg Inguboro swestar minu liubu mez W…  
Translation: Hide [you], Inguboro, my sister, dear to me, the W…  
  
[hide reading] [hide all] 
  
  Literature: 
  No. Author Title Year Image 
      
  1  Seebold, Elmar.  Die sprachliche Deutung und Einordnung der archaischen Runeninschriften. In: Runische Schriftkultur in kontinental-skandinavischer und -angelsächsischer Wechselbeziehung. Internationales Symposium in der Werner-Reimers-Stiftung vom 24.-27. Juni 1992 inBad Homburg, (hg.) Düwel, Klaus. Berlin, New York 1994 (=Ergänzungsbände zum Reallexikon der Germanischen Altertumskunde, 10), 56-94.  1994b  photo  
Opdateret d. 21.11.2009